Cross that bridge when you/we get there

Love+padlocks

Context #1

Don: I have to think about so many things. It’s driving me crazy.
Kelly: Well, do you have to make your decision about all of those things now?
Don: I have to decide if I want to buy these two different suits, but I have to finish this work first.
Kelly: Then don’t worry about it for now. You can cross that bridge when you get there.

love

Context #2

Chad: I’m worried that my girlfriend’s parents won’t like me when I meet them next month.
May: Why are you so worried about it?
Chad: I just can’t help but think that they won’t approve of our relationship.
May: You don’t even know what’s going to happen. You can cross that bridge when you get there. There’s no reason to worry about something that hasn’t happened yet.

Meaning: The expression “Cross that bridge when you/we get there” means to not think about a specific topic or situation until you have to finally face it, because there’s no point in worrying about something that hasn’t happened yet.

https://languagesystems.edu/ 

2 Responses

  1. Thanks a lot for sharing, guys … A great idiom that we often hear from our US contacts, except that they mostly use the ending '… come to it' instead of '… get there' … But both variants are possible, right? …
    One other thing: we might come across as too hair-splitting but shouldn't there be 'theN' not 'the' in the last line of the first conversation? … No offense, please …

    Your true Russian fans,
    Moscow

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may also like

Language Systems International (LSI) has moved to a new home in Downtown Los Angeles! Our DTLA campus is now located...

You’ve probably heard someone say “like mother, like daughter” after watching a mom and daughter act or look alike. But...

Learning English can be challenging, especially when you realize that what you learned in class isn’t always what people say...